POESÍA AMOROSA DEL MEDIOEVO JAPONÉS | TRADUCCIÓN DE JOSÉ ANTONIO BRAVO Y CECILIA PALLANCA | 1979

Proveniente como separata del número 2 de CIELO ABIERTO, publicación cultural peruana activa entre 1979 y 1985, Poesía amorosa del medioevo japonés recoge una serie de haikus traducidos por José Antonio Bravo, escritor y director de la revista, y Cecilia Pallanca.

La selección de dieciséis (16) poemas (tankas) fue hecha con motivo del 80 aniversario de la inmigración japonesa al Perú.

CIELO ABIERTO tuvo el patrocinio de la Empresa Minera del Centro del Perú, CENTROMIN-PERÚ a lo largo de sus 32 números, los cuales en la etapa de la década de 1980 fueron dirigidos por el poeta Javier Sologuren.

La separata que acompañó el VOL. 1 Nº2, de abril de 1979, contó con un tiraje de 200 ejemplares numerados e impresos en cartulina Bristol de 220 gramos. Nuestra edición consigna el sello con el número 001.

A continuación, deleitémonos con estos poemas, breves como un hola, poderosos como un adiós, que CANAL MUSEAL rescata de su archivo.

VIENTO QUE SOPLA 
  
Si pudiera pedirle algo
al viento que sopla
le diría así:
  
“A este único árbol
no lo toques”. 
HOMBRE

El hombre aguerrido 
en una pequeña parte
de Cielo y Tierra. 

Pero yo pienso que no tengo un corazón de hombre 
porque soy esclavo del amor.
NIEVE

Acompáñame esta noche
por entre la nieve
recién caída. 

tal vez, al alba,
con nuestro dolor se derretirá.
LUCIÉRNAGAS

Las luciérnagas
resplandecen
con graciosa insistencia. 

Parecen insectos gritando
silenciosamente. 
LUNA

“Estoy esperando
que detrás de los montes 
[salga la luna”,
dije a un caminante. 

En realidad,
esperaba a mi amor. 
FLORES DEL CIRUELO

Nunca más plantaré
junto a mi casa
flores del ciruelo. 

Confundía su fragancia
con el perfume de mi amor 
[esperado. 
CEREZOS SOBRE EL MONTE

Como un cerezo florido del monte,
que entre la niebla
se entrevé,

diviso a la doncella
que amo ardientemente. 
FLORES DEL CEREZO

La frágil
vida humana se asemeja
a las flores del cerezo.

En tanto las miras,
apenas brotan, se dispersan por el camino. 
FLOR DEL CORAZÓN

Si ves un color debilitarse
en la profundidad
del corazón del hombre:

es una flor
que se marchita. 
ELEGÍA

El amor perdido
lloraremos por largo tiempo.
es triste. 

Como el agua que se escapa y corre,
y no regresa jamás. 
SUEÑOS

Una vez 
vi en sueños
a mi amado. 

Desde entonces,
he confiado siempre en los sueños.
SUEÑOS 

Sueño, sueño,
y mi amado
no aparece. 

Me despierto, después de haber soñado,
y me siento aún más sola. 
HOY Y MAÑANA

Mañana,
tal vez,
me olvidarás; 

sería bueno, entonces, que muriera hoy,
mientras todavía me amas. 
FLORES DEL CEREZO

Las flores del cerezo
parecen en el árbol
blancas hojas de nieve,

pero cuando caen a sus pies
parecen copos.
CEREZOS

Las dobles caracolas
del cerezo vecino a la baranda
ya están desflorecidas.
 
Amor, antes que el viento se las lleve,
ven a visitarme.
CIGARRAS EN EL ANOCHECER

Bajo el crepúsculo,
en el anochecer,
las cigarras cantan en el pueblo del monte. 

Excepto el viento,
nadie viene a visitarme. 

adrian principe castillejo archivos fotograficos arqueología arte contemporaneo arte involuntario arte marcial bienal cajamarca comic concurso Covid-19 critica de arte curadores de arte curaduria el incidente exposición virtual fotografia fotografía galeria municipal pancho fierro grafica popular historieta huánuco ICPNA ignacio merino israel tolentino issela ccoyllo Jorge Villacorta Juan Acevedo juan peralta la otra luz lima luis repetto malaga manuel limay incil materia oscura mokambo municipalidad de lima museografía museos del peru pinhole podcast revista de arte salon de fotografía sebastian salazar bondy teatro peruano teresa burga

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp